{"product_id":"federfarma-co-profar-apparecchio-per-aerosol-new-nebone-profar","title":"Profar Urządzenie Do Aerozolu New Nebone Profar","description":"\u003ch2 style=\"font-size: medium;\"\u003ePROFAR URZĄDZENIE DO AEROSOLU NEW NEBONE PROFAR\u003c\/h2\u003e\u003cbr\u003e\u003ch3 style=\"font-size: medium;\"\u003ePROFAR ELEKTROMEDYCZNE\u003c\/h3\u003e\u003cbr\u003e\u003ch3 style=\"font-size: medium;\"\u003eAerosol New Nebone\u003c\/h3\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e\n\u003cb\u003eOpis\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Kompaktowy aerosol, łatwy w użyciu i czyszczeniu, wskazany do leczenia wszystkich przewlekłych i ostrych schorzeń układu oddechowego.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eDane techniczne\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e \u003ctable border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"3\"\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eZasilanie\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e230 V\u003cbr\u003e ∼50 Hz\u003cbr\u003e 130 VA\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eMaksymalne ciśnienie\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e1,8 ±0,3 bar\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePrzepływ powietrza do kompresora\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e9 l\/min approx\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eHałas (w odległości 1 m)\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e54 dB (A) approx\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eDziałanie\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eCiągły\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eWarunki użytkowania\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eTemperatura: min. 10 °C, max. 40 °C\u003cbr\u003e Wilgotność powietrza: min. 10%, max. 95%\u003cbr\u003e Ciśnienie atmosferyczne: min. 69 kPa; max. 106 kPa\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eWarunki przechowywania\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eTemperatura: min. -25 °C; max. 70 °C\u003cbr\u003e Wilgotność powietrza: min. 10%; max. 95%\u003cbr\u003e Ciśnienie atmosferyczne: min. 69 kPa; max. 106 kPa\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eNebulizator RF7 Dual Speed\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eMinimalna pojemność leku: 2 ml\u003cbr\u003e Maksymalna pojemność leku: 8 ml\u003cbr\u003e Ciśnienie robocze (z nebulizacją): 0,65 bar\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eWymiary\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e14,5 (L) x 14 (P) x 10,5 (H) cm\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eWaga\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e1,3 kg\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003c\/table\u003e\n\u003cbr\u003e \u003cb\u003eSposób użycia\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Dokładnie umyj ręce i oczyść urządzenie. Ampułka i akcesoria są przeznaczone wyłącznie do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnych ryzyk zakażeń. To urządzenie nadaje się do podawania substancji leczniczych i nie tylko, dla których przewidziano podawanie drogą aerozolową, takie substancje muszą być jednak przepisane przez lekarza. W przypadku zbyt gęstych substancji może być konieczne rozcieńczenie odpowiednim roztworem fizjologicznym, zgodnie z zaleceniem lekarza.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Podczas aplikacji zaleca się odpowiednie zabezpieczenie przed ewentualnymi kapanami.\u003cbr\u003e Podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego odpowiadającego napięciu urządzenia. Po zakończeniu użycia urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka, powinno być ono umieszczone w taki sposób, aby nie było trudno odłączyć je od sieci elektrycznej. Włóż dyszę do górnej części. Włóż selektor prędkości do górnej części. Wlej przepisany przez lekarza lek do dolnej części. Zamknij nebulizator, obracając górną część zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Podłącz akcesoria.\u003cbr\u003e Usiądź wygodnie trzymając nebulizator w ręku, umieść ustnik w ustach lub użyj końcówki nosowej lub maski. W przypadku użycia akcesorium maski, umieść ją na twarzy z lub bez użycia gumki. Włącz urządzenie, uruchamiając przełącznik, i głęboko wdychaj oraz wydychaj. Zaleca się po wdechu wstrzymać oddech na chwilę, aby wdychane krople aerozolu mogły się osadzić. Następnie powoli wydychaj.\u003cbr\u003e Po zakończeniu aplikacji wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę. Jeśli po sesji terapeutycznej w rurce pojawi się widoczny osad wilgoci, odłączyć rurkę od nebulizatora i osuszyć ją za pomocą wentylacji samego kompresora; ta czynność zapobiega możliwemu rozwojowi pleśni wewnątrz rurki.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eNebulizator RF7 Dual Speed\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e Profesjonalny, szybki, odpowiedni do podawania wszystkich rodzajów leków, w tym tych droższych, także u pacjentów z chorobami przewlekłymi. Dzięki geometriom wewnętrznych kanałów nebulizatora RF7 Dual Speed uzyskano odpowiednią i aktywną granulację do leczenia dolnych dróg oddechowych.\u003cbr\u003e Aby przyspieszyć terapię inhalacyjną, ustawić przycisk selektora prędkości, naciskając palcem na napis MAX. Aby uczynić terapię inhalacyjną bardziej skuteczną, nacisnąć palcem na napis MIN selektora prędkości. W tej pozycji selektor prędkości działa jak zawór i pozwala na nebulizację optymalnej ilości leku do dolnych dróg oddechowych, zmniejszając jego rozprzestrzenienie w otoczeniu. \u003cbr\u003e \u003cu\u003eCzyszczenie, dezynfekcja i dezynfekcja\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e Wyłączyć urządzenie przed każdą operacją czyszczenia i odłączyć kabel zasilający od gniazdka.\u003cbr\u003e • Urządzenie i zewnętrzna część węża: używać tylko wilgotnej szmatki z nieściernym środkiem czyszczącym, wolnym od rozpuszczalników wszelkiego rodzaju.\u003cbr\u003e • Akcesoria: otworzyć rozpylacz, obracając górną część w lewo, odłączyć dyszę i selektor prędkości od górnej części. Następnie postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e 1. DEZYNFEKCJA\u003cbr\u003e Przed i po każdym użyciu, zdezynfekować ampułkę i akcesoria, wybierając jedną z następujących metod:\u003cbr\u003e metoda A: zdezynfekować akcesoria pod ciepłą wodą pitną (około 40 °C) z delikatnym płynem do naczyń (nie ściernym);\u003cbr\u003e metoda B: zdezynfekować akcesoria w zmywarce w cyklu na gorąco;\u003cbr\u003e metoda C: zdezynfekować akcesoria poprzez zanurzenie w roztworze z 50% wody i 50% białego octu, a następnie dokładnie spłukać ciepłą wodą pitną (około 40 °C).\u003cbr\u003e Po zdezynfekowaniu akcesoriów energicznie je wstrząsnąć i ułożyć na ręczniku papierowym, lub alternatywnie osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (na przykład suszarką do włosów).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e 2. DEZYNFEKCJA\u003cbr\u003e Po zdezynfekowaniu ampułki i akcesoriów, zdezynfekować je, wybierając jedną z następujących metod:\u003cbr\u003e metoda A: zaopatrzyć się w środek dezynfekujący typu chloroksydant elektrolityczny, przeznaczony do dezynfekcji, dostępny we wszystkich aptekach. Napełnić pojemnik o odpowiednich rozmiarach, aby pomieścić wszystkie pojedyncze komponenty do dezynfekcji roztworem na bazie wody pitnej i środka dezynfekującego, przestrzegając proporcji wskazanych na opakowaniu środka dezynfekującego. Całkowicie zanurzyć każdy pojedynczy komponent w roztworze, dbając o unikanie powstawania pęcherzyków powietrza w kontakcie z komponentami. Pozostawić komponenty zanurzone przez czas wskazany na opakowaniu środka dezynfekującego, związany z wybraną koncentracją do przygotowania roztworu. Odbierać zdezynfekowane komponenty i dokładnie spłukać je ciepłą wodą pitną. Utylizować roztwór zgodnie z instrukcjami podanymi przez producenta środka dezynfekującego;\u003cbr\u003e - metoda B: dezynfekuj akcesoria przez gotowanie w wodzie przez 10 minut; używaj wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć osadów wapiennych;\u003cbr\u003e - metoda C: dezynfekuj akcesoria w sterylizatorze na gorąco do butelek typu parowego (nie mikrofalowym). Wykonaj proces zgodnie z instrukcjami sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, wybierz sterylizator z cyklem roboczym trwającym co najmniej 6 minut.\u003cbr\u003e Po zdezynfekowaniu akcesoriów energicznie je wstrząśnij i ułóż na ręczniku papierowym, lub alternatywnie osusz je strumieniem ciepłego powietrza (na przykład suszarką do włosów). Po każdym użyciu przechowuj urządzenie wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eOstrzeżenia\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e To urządzenie jest również przeznaczone do bezpośredniego użycia przez pacjenta.\u003cbr\u003e Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie użytkowania produktu, sprawdź integralność struktury urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie ma uszkodzeń; jeśli okaże się uszkodzony, nie wkładaj wtyczki i natychmiast przynieś produkt do autoryzowanego centrum serwisowego lub do sprzedawcy.\u003cbr\u003e W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań dotyczących wydajności, skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu uzyskania wyjaśnień.\u003cbr\u003e Przewidywana średnia żywotność akcesoriów wynosi 1 rok; jednak zaleca się wymianę ampułki co 6 miesięcy przy intensywnym użytkowaniu (lub wcześniej, jeśli ampułka jest zablokowana), aby zawsze zapewnić maksymalną skuteczność terapeutyczną.\u003cbr\u003e W obecności dzieci i osób niesamodzielnych, urządzenie musi być używane pod ścisłym nadzorem dorosłego, który przeczytał instrukcję obsługi.\u003cbr\u003e Niektóre elementy urządzenia mają tak małe rozmiary, że mogą być połknięte przez dzieci; przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.\u003cbr\u003e Nie używaj rur i kabli dostarczonych do użytku poza przewidzianym zastosowaniem, mogą one stanowić zagrożenie uduszenia, szczególną uwagę należy zwrócić na dzieci i osoby z trudnościami, często te osoby nie są w stanie prawidłowo ocenić zagrożeń.\u003cbr\u003e Jest to urządzenie nieodpowiednie do użycia w obecności łatwopalnej mieszanki anestetycznej z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu.\u003cbr\u003e Zawsze trzymaj kabel zasilający z dala od gorących powierzchni.\u003cbr\u003e Trzymać przewód zasilający z dala od zwierząt (na przykład gryzoni), w przeciwnym razie takie zwierzęta mogą uszkodzić izolację przewodu zasilającego.\u003cbr\u003e Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach (na przykład podczas kąpieli lub prysznica). Nie zanurzać urządzenia w wodzie; w przypadku takiego zdarzenia natychmiast odłączyć wtyczkę. Nie wyciągać ani nie dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie, najpierw odłączyć wtyczkę. Natychmiast udać się do autoryzowanego serwisu lub sprzedawcy.\u003cbr\u003e Używać urządzenia tylko w pomieszczeniach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie terapia może być zagrożona.\u003cbr\u003e Nie myć urządzenia pod bieżącą wodą ani przez zanurzenie i chronić przed zachlapaniem wodą lub innymi cieczami.\u003cbr\u003e Nie narażać urządzenia na szczególnie ekstremalne temperatury.\u003cbr\u003e Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, światła słonecznego ani w zbyt gorących pomieszczeniach.\u003cbr\u003e Nie blokować ani nie wkładać przedmiotów do filtra i jego odpowiedniego miejsca w urządzeniu.\u003cbr\u003e Nigdy nie blokować szczelin wentylacyjnych umieszczonych po obu stronach urządzenia.\u003cbr\u003e Urządzenie do aerosoloterapii należy zawsze używać na twardej powierzchni, wolnej od przeszkód.\u003cbr\u003e Sprawdzić, czy nie ma materiału blokującego szczeliny wentylacyjne przed każdym użyciem.\u003cbr\u003e Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych.\u003cbr\u003e Naprawy, w tym wymiana przewodu zasilającego, powinny być przeprowadzane tylko przez uprawniony personel, zgodnie z informacjami dostarczonymi przez producenta. Nieautoryzowane naprawy unieważniają gwarancję i mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika.\u003cbr\u003e Nie modyfikować tego urządzenia bez zgody producenta.\u003cbr\u003e Materiały używane w kontakcie z lekami zostały przetestowane z szeroką gamą leków. Niemniej jednak, ze względu na różnorodność i ciągły rozwój leków, nie można wykluczyć interakcji. Zaleca się spożycie leku jak najszybciej po otwarciu i unikanie długotrwałego kontaktu z ampułką. Materiały użyte w D.M. są materiałami biokompatybilnymi i spełniają obowiązujące przepisy Dyrektywy 93\/42\/EWG i późniejszych zmian, jednak nie można całkowicie wykluczyć możliwych reakcji alergicznych.\u003cbr\u003e Producent powinien być kontaktowany w celu zgłaszania problemów i\/lub nieoczekiwanych zdarzeń związanych z działaniem oraz, jeśli to konieczne, w celu uzyskania wyjaśnień dotyczących użytkowania i\/lub konserwacji\/czyszczenia.\u003cbr\u003e Czas potrzebny na przejście z warunków przechowywania do warunków użytkowania wynosi około 2 godzin.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eFormat\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Opakowanie zawiera:\u003cbr\u003e urządzenie do aerosoloterapii;\u003cbr\u003e maska pediatryczna;\u003cbr\u003e maska dla dorosłych;\u003cbr\u003e ustnik;\u003cbr\u003e nosowa;\u003cbr\u003e ampułka RF7 Dual Speed.\u003c\/div\u003e","brand":"Profar","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":50604817383716,"sku":"974113413","price":46.9,"currency_code":"EUR","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0915\/8934\/5572\/files\/immagine-1-federfarma-co-profar-apparecchio-per-aerosol-new-nebone-profar.jpg?v=1746104468","url":"https:\/\/bfarma.it\/pl\/products\/federfarma-co-profar-apparecchio-per-aerosol-new-nebone-profar","provider":"BFarma.it","version":"1.0","type":"link"}